Per molti mesi l'anno, prima della stagione estiva, quando le spiagge si trasformano in bagni collettivi per milioni di individui, le aree costiere ed i loro centri abitati cessano quasi tutte le loro attività. In molti casi, per preservarne l'integrità dalle aggressioni delle intemperie e della salsedine, stabilimenti balneari, alberghi, esercizi commerciali di ogni genere, nonchè la flora che li decora, vengono impacchettati alla stregua di un'opera concettuale, alla Christo, per intenderci. Così appaiono, con il fascino supplementare del "ready made".
LIVING THE SEA
For many months a year, before the summer season, when the beaches are transformed into shared bathroom for millions of people, coastal areas and their villages stopped almost all activities of tourist reception. In many cases, to preserve its integrity by the attacks of the bad weather and salt water, bathing facilities, hotels, shops of all kinds, as well as the flora that decorate them, they are packaged the same way as a conceptual artwork.
Krisi.
Il vero businness dell'estate che arriva saranno i materassini gonfiabili. Ce lo dicono con estrema chiarezza i principali indicatori del settore nautico da diporto. Dalla vetroresina alla plastica il passo sarà breve. Ed auspicabile.
The real business of summer will be the air mattresses. The main indicators of marine industry say it very clearly. From fiberglass to plastic step will be brief. And desirable.
Vestivano alla marinara
Le Colonie Marine della Riviera di Romagna, vero e proprio fenomeno di costume che fu avviato durante il ventennio fascista a scopo ludico-educativo, sono diventate oggi poco più che degli scheletri di mattoni e cemento, testimonianza dell'incuria e dell'abbandono in cui sono troppo spesso lasciati, stretti dalla morsa paralizzante della funzione burocratica, gli edifici di proprietà pubblica o di aziende di Stato.
Closed
La pausa invernate disegna nuove geometrie ed abbozza colori di ghiaccio sulla spiaggia di silenzio.
CLOSED The winter's pause draw new shapes and color sketches of ice on the beach in silence.
SGUARDO DISTORTO SUL FRONTE DEL PORTO
Case di ringhiera sul fronte del porto mostrano nude le stanze senza solai e con l'ultima memoria sulle pareti.
LOOK DISTORTED ON THE WATERFRONT
Tenements on the waterfront show bare rooms with no floors and the latest memory on the walls.
PROVA COLORE
La prova colore anticipa la tavolozza dell'estate che verrà.
COLOR TEST
The test anticipates summer to come color's palette.
DIS-ABITARE IL MARE.
Non paia una contraddizione in termini. Accade che un lungo serpente di residenze estive che cinge ininterrottamente lo stivale resti spopolato per buona parte dell'anno. Eccone una sequenza-frammento.
DIS-LIVING THE SEA
Not seem a contradiction in terms. It happens that a long snake of summer residences that constantly surrounds the boot remains unoccupied for most of the year. Here is a sequence fragment.
SUL FRONTE DEL PORTO
Il porto, luogo di fughe e di incontri senza sosta. Luogo di transiti sulle rotte della vita. Ha il sapore di ciminiere in eruzione, è dipinto con i colori dell'arcobaleno e contiene l'anima di tutte le speranze. Degli uomini senza patria.
On the waterfront
A place of encounters and escapes incessantly. Place of transit routes in life. It has the flavor of chimneys in eruption, is painted with the colors of the rainbow and contains the soul of all hope. Mens without a country.
Cottage people.
Dipende da come e da dove lo guardi, questo grumo di capanni incastonati tra le dune di ghiaia alla foce del fiume Esino. Se lo scorgi dal finestrino di un treno in transito, che lì rallenta trovandosi in prossimità della stazione ferroviaria di F.M., ti scorre la sequenza di una baraccopoli di periferia. E parrebbe strano, date le dimensioni non trascurabili dell'insediamento, che i margini di un piccolo centro di provincia comprenda una comunità così ampia di creativi senzatetto. Se, invece, ci si avvicina e lo si percorre dal di dentro, ecco che prende forma un villaggio di comuni vacanzieri stagionali. Sorto come accampamento spontaneo in un'area balneare schiacciata, a nord, dall'ex Stabilimento Montedison e, a Sud, dalla Raffineria API, ............(....).